List Of Famous Poets » English Poets

Poets and Poems (Part XXV) Two Poems on Wanka Warrior (Spanish and English)

Poets & Poems The Globetrotter Poet (A Journal by: D.L. Siluk)) Part XXV)) (Reviews, Commentaries, Short Stories and Poems) [10-27-2006]

1.

The Wanka Warrior’s Love

O’ lay her softly where the songbirds are nesting

For now is the time for resting, For her whose heart was sad.

Gone is her grieving to a place forgotten,

And unseeing, Neither roses nor the sun.

Deep was her sorrow and her slumber

Her heart, forgotten on tomorrow And on tomorrow’s sorrow.

Spanish Version

El Amor del Guerrero Wanka

O’ ponla suavemente donde los pájaros cantores anidan

Por que ahora es tiempo para descansar, Por ella cuyo corazón estaba triste.

Su congoja se fue a un lugar olvidado,

Y oculto, Sin rosas, ni sol.

Profundo fue su dolor y su sueño

Su corazón, olvidado para mañana Y en el dolor de mañana. 2.

Slaying of the Wanka Warrior

On a far night, on a far mountain, under twilight, the moon swung cold

and dim— I lay upon fallen leaves, as trees

swayed overhead.

Fainting, I dreamt of her lovely face: but she of mine no more…:

a Wanka Warrior had I been, but dead, I was no more!

She buried me in spring, a pale star, I had been…:

on a far night, on a far mountain, under twilight…!

#1466 (9-17-2006)

Spanish Version

Asesinato del Guerrero Wanka

Durante una noche lejana, en una montaña lejana, bajo el crepúsculo, la luna giró fría

y débil— Me tiré sobre hojas caídas, mientras los árboles

se balanceaban en lo alto.

Desvaneciéndome, soñé con su cara encantadora: pero ella con la mía nunca más …:

¡un Guerrero Wanka yo había sido, pero muerto, no lo era más!

Ella me enterró en la primavera, una estrella pálida, yo había sido …:

¡durante una noche lejana, en una montaña lejana, bajo el crepúsculo …!

#1466 (17-Septiembre-2006)

See Dennis' web site: http://dennissiluk.tripod.com

Source: www.a1articles.com